音乐文献外译:语言学对策三议——兼及对《中国音乐词典》(英文版)的建议

汤亚汀

中央音乐学院学报 ›› 2012 ›› Issue (3) : 25-31.

中央音乐学院学报 ›› 2012 ›› Issue (3) : 25-31.
中国音乐外译专题

音乐文献外译:语言学对策三议——兼及对《中国音乐词典》(英文版)的建议

  • 汤亚汀
作者信息 +

English Translation of Chinese Literature: Three Linguistic Tactics with Suggestions for Chinese Music Dictionary (English Edition)

  • TANG Ya-ting
Author information +
文章历史 +

摘要

翻译,既是狭义的语言文字转化,也是跨文化思维和观念的转化,以及这一转化过程中所涉及的一系列策略问题。就中国音乐文献外译的问题,在呈示一些个人经历、体验及想法的同时,就未来《中国音乐辞典》英文版的翻译提供了若干建议和具体例证。

引用本文

导出引用
汤亚汀. 音乐文献外译:语言学对策三议——兼及对《中国音乐词典》(英文版)的建议[J]. 中央音乐学院学报. 2012(3): 25-31
TANG Ya-ting. English Translation of Chinese Literature: Three Linguistic Tactics with Suggestions for Chinese Music Dictionary (English Edition) [J]. Journal of Central Conservatory of Music. 2012(3): 25-31

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/